Nguồn gốc của chữ “SUBUD”

Harris Smart

 
     
 

Trong số tháng Giêng chúng tôi đã đăng bài giải thích về Subud (bấm tựa bài nếu muốn xem lại) của Léonard Lassalle. Luke Hale đã viết thư để đặt câu hỏi về nguồn gốc của từ “Subud”...

Harris thân mến, Cảm ơn bạn rất nhiều vì tất cả những gì bạn đã đưa vào ấn phẩm tuyệt vời này, SubudVoice. Anh Leonard, trong lời giải thích của mình, viết: “Subud dường như là một từ rất cổ xưa”. Tôi nghĩ hầu hết chúng ta ở Úc chưa bao giờ đặt câu hỏi về câu chuyện Bapak đặt ra cái tên Subud như là sự rút gọn của Susila, Budhi và Dharma. Ba chữ riêng lẻ này có thể là những chữ tiếng Phạn cổ, nhưng Subud, như chúng ta đã được biết, không phải là một từ có sẵn. Nếu Leonard biết một tài liệu khác thì thật tuyệt, và nếu Leonard có thể cho chúng tôi biết về nguồn gốc của tài liệu đó.

Câu hỏi được đặt ra là chúng ta sẽ nói với chính bản thân mình (hơn là với anh chị em đang thắc mắc) rằng Subud thực sự chỉ về điều gì? Nếu cách giải thích “Susila Budhi Dharma” về cái tên Subud là không chính xác (và nếu chúng ta vô tình phát triển một nền văn hóa thận trọng tránh dùng từ Thượng Đế), thì Subud còn nói về Susila, hay về Budhi, hay về Dahrma nữa không? Và latihan có còn là sự tôn thờ của chúng ta dành cho Thượng Đế qua việc quy phục quyền năng của Thượng Đế nữa không?

Nhưng tôi đồng quan điểm với Leonard về lời nói. Chữ Thượng Đế quả thật có một lịch sử rất tệ, tồi tệ cho đến tận bây giờ. Nhưng đồng thời, về chủ đề từ ngữ, sẽ hay hơn nếu chúng ta có thể hiểu rõ Leonard thực sự đang nói gì về nguồn gốc của cái tên Subud. Harris, cảm ơn bạn rất nhiều vì đã dành thời gian. Chúc mừng, Luke.

Léonard đã trả lời...

 
Melinda và Léonard Lassalle  
   

Luke thân mến, tôi hiểu thắc mắc của bạn và sẽ trả lời từ kinh nghiệm bản thân và từ nguồn tin của tôi.

Năm 1957, người đầu tiên phiên dịch cho Bapak khi Người nói chuyện ở Combe Springs là ông Bennett. Ông là một nhà ngôn ngữ học và đã học đầy đủ tiếng Indonesia và tiếng Java lịch sự để cố gắng dịch cho Bapak.

Bapak lúc đó giải thích ý nghĩa của từ Subud và nói rằng ý nghĩa thực sự của chữ này được chứa đựng trong ba từ tiếng Phạn: Susila, Budhi và Dharma, mà ngày nay tất cả chúng ta đều có bản dịch.

Ông Bennett dùng từ "viết tắt" khi cố gắng giải thích điều Bapak nói: "Subud là tên viết tắt của Susila, Budhi và Dharma". Đây có lẽ là nơi bắt đầu sự nhầm lẫn, sau này người ta dùng những từ khác nhau như "co lại" hoặc "rút ngắn".

Bây giờ, nhiều năm sau, vào năm 1989 tại Đại hội Thế giới ở Sydney, tôi gặp một họa sĩ rất già người Indonesia (tôi quên tên ông) và đã trò chuyện rất lâu với ông; ông ấy là một trong những người đầu tiên tập latihan với Bapak trong những năm đầu. Trong cuộc trò chuyện của chúng tôi, tôi đã hỏi ông ấy rằng liệu SUBUD có thực sự là một chữ không và ông ấy trả lời rằng đó thực sự là một chữ theo đúng nghĩa của nó và nó đến từ một ngôn ngữ rất cổ xưa, lâu đời hơn tiếng Phạn và có nghĩa là "Hoàn thành" theo nghĩa là nó chứa đựng Nguồn gốc của TOÀN BỘ. Trong sự toàn vẹn của nó, nó không tĩnh mà là sự tăng trưởng và chuyển động liên tục.

Hiện thực của Susila, Budhi và Dharma thực sự được chứa đựng trong từ “Subud”.

Ông cũng kể với tôi trước mặt một vài hội viên, trước mặt ông, Bapak nhận được từ SUBUD và giải thích chữ này có nghĩa là toàn bộ, trọn vẹn và ba từ Susila, Budhi và Dharma là cách giải thích sát nhất chữ Subud nghĩa là gì. Tôi hoàn toàn hài lòng với lời giải thích của Bapak.

Nhiều người trẻ ngày nay không quen thuộc với ngôn ngữ tôn giáo mà một số thế hệ lớn tuổi sử dụng; latihan dành cho tất cả những ai yêu cầu nó, do đó việc điều chỉnh ngôn ngữ của chúng ta cho phù hợp với người nghe là điều hợp lý. Đây là lý do tại sao tôi viết bài “Giới thiệu về Subud, một lời giải thích”.

Đôi khi bản thân tôi cũng sử dụng ngôn ngữ tôn giáo nhưng chỉ khi nào người tìm hiểu về latihan sử dụng nó. Cá nhân tôi yêu thích từ Thượng Đế và nói chữ đó trong tâm trí mình suốt cả ngày.

Tôi hy vọng đã giải đáp những thắc mắc của bạn về việc tôi không dùng từ Thượng Đế khi giải thích về Subud.

 

 
 
   
  © 2024 Góc Nhỏ